Wiki Slam Dunk
Registrarse
Advertisement

Episodios de la Primera Temporada[]

Esta es la lista de episodios pertenecientes a la Segunda Temporada. Se adjunta una imagen representativa de cada episodio, su número en Japón y en España e Hispanoamérica. Además de los títulos en Japón, junto con su romanización, EE.UU., España e Hispanoamérica.                           

< Primera (EP001 - EP052) Segunda Temporada Manga > Ovas >>
Por nombre   Por fecha de emisión
Imagen Nº JA Nº ESP/HA Títulos
Akagui 053 053
  • Japón: ゴリ負傷!絶体絶命!?
  • Transcripción en rōmaji: Gori fushō! Zettaizetsumei!?
  • EE.UU.: The Gorilla's Injury! Desperate Situation!?
  • España: ¡El Gorila herido! ¿¡Situación desesperada!?
  • Hispanoamérica: Gori se lastima, ¿será el fin del mundo?
Kingkong 054 054
  • Japón: キングコング·弟
  • Transcripción en rōmaji: Kingu Kongu, otōto
  • EE.UU.: King Kong's Younger Brother
  • España: King Kong, el hermano menor
  • Hispanoamérica: El hermano menor de King-Kong?
Dominador 055 055
  • Japón: ゲームを支配する男
  • Transcripción en rōmaji: Gēmu o shihai suru otoko
  • EE.UU.: The Guy Who Dominates the Game
  • España: El hombre que domina el juego
  • Hispanoamérica: El hombre que domina el juego
Maki 056 056
  • Japón: エース牧·全開!
  • Transcripción en rōmaji: Ēsu Maki, zenkai!
  • EE.UU.: Ace Maki, Full Throttle
  • España: El as Maki ¡A toda máquina!
  • Hispanoamérica: El jugador estrella, Maki
Anzai-tactica 057 057
  • Japón: 安西·勝利への賭け!
  • Transcripción en rōmaji: Anzai, shōri e no kake!
  • EE.UU.: Anzai, Bet on Victory!
  • España: Anzai ¡Apuesta a la victoria!
  • Hispanoamérica: La estrategia de Anzai
Equipo 058 058
  • Japón: しぶとい奴ら!
  • Transcripción en rōmaji: Shibutoi yatsura!
  • EE.UU.: Stubborn Guys!
  • España: ¡Tipos testarudos!
  • Hispanoamérica: Los jugadores más fuertes
Hanacry 059 059
  • Japón: ラスト10秒!完全決着
  • Transcripción en rōmaji: Lasuto jyubyō! Kanzen kechakku
  • EE.UU.: Last 10 Seconds! A Perfect Conclusion
  • España: ¡Los últimos diez segundos! Conclusión perfecta
  • Hispanoamérica: Los últimos 10 segundos
Akagui-mitsui 060 060
  • Japón: がけっぷちの湘北
  • Transcripción en rōmaji: Gakeppucha no Shōhoku
  • EE.UU.: Shohoku on the Edge
  • España: El punto critico de Shōhoku
  • Hispanoamérica: El invencible Shohoku
Hanamichi-pelado 061 061
  • Japón: ボーズ頭の逆襲!
  • Transcripción en rōmaji: Bōzu atama no gyakushū!
  • EE.UU.: Baldy Strikes Back!
  • España: ¡Contra-ataque de la cabeza rapada!
  • Hispanoamérica: El ataque del jugador rapado
Training 062 062
  • Japón: 特訓3DAYS
  • Transcripción en rōmaji: OTokkun 3 DAYS
  • EE.UU.: Three-Day Super Training
  • España: Entrenamiento especial en tres días
  • Hispanoamérica: El entrenamiento de 3 días
Maki-uozumi 063 063
  • Japón: 頂上決戦!海南VS陵南
  • Transcripción en rōmaji: Chōjō kessen! Kainan vs Ryōnan
  • EE.UU.: Battle of the Aces! Kainan vs Ryonan
  • España: ¡Batalla decisiva en la cima! Kainan vs Ryōnan
  • Hispanoamérica: Kainan v/s Ryonan
Maki.sendoh 064 064
  • Japón: 本領発揮!王者·海南
  • Transcripción en rōmaji: Hanryō hakki! Ōja Kainan
  • EE.UU.: King Kainan Shows its Abilities!
  • España: ¡Exhibición de especialidades! El rey Kainan
  • Hispanoamérica: El rey kainan
Sendohvsmaki 065 065
  • Japón: 最強対決!仙道VS牧
  • Transcripción en rōmaji: Saikyō taiketsu!
  • EE.UU.: The Strongest Match! Sendoh vs Maki
  • España: ¡Confrontación de los más fuertes! Sendō vs Maki
  • Hispanoamérica: Sendoh v/s Maki
Sedohymaki 066 066
  • Japón: 仙道·一瞬の賭け!
  • Transcripción en rōmaji: Sendō, isshun no kake!
  • EE.UU.: Sendoh's Bet
  • España: Sendō ¡Apuesta en un momento!
  • Hispanoamérica: Las jugadas de Sendoh
Shohuku-ryonan 067 067
  • Japón: 最終決戦!湘北VS陵南
  • Transcripción en rōmaji: Saichū kessen!
  • EE.UU.: he Final Battle! Shohoku vs Ryonan
  • España: ¡Batalla decisiva final! Shōhoku vs Ryōnan
  • Hispanoamérica: Shohoku v/s Ryonan
Salvador 068 068
  • Japón: 救世主!?桜木花道
  • Transcripción en rōmaji: Kyūseishu!? Sakuragi Hanamichi
  • EE.UU.: Savior!? Hanamichi Sakuragi
  • España: ¿¡El salvador!? Hanamichi Sakuragi
  • Hispanoamérica: El salvador Hanamichi Sakuragi
Mitsui-akagui 069 069
  • Japón: ゴリ異変!
  • Transcripción en rōmaji: Gori ihen!
  • EE.UU.: Gorilla Goes Astray
  • España: ¡El accidente del Gorila!
  • Hispanoamérica: El raro comportamiento de Gori
Clavada-2 070 070
  • Japón: ゴリラダンクII
  • Transcripción en rōmaji: Gori danku II
  • EE.UU.: Gorilla Dunk II
  • España: Clavada del Gorila II
  • Hispanoamérica:La clavada del gorila 2
Gori-recuperado 071 071
  • Japón: ゴリ·復活の雄叫び!
  • Transcripción en rōmaji: Gori, fukkatsu no osakebi!
  • EE.UU.: Gorilla, Shout of Revival!
  • España: Gorila ¡Grito de resurrección!
  • Hispanoamérica: La recuperación de Gori
Hanamichi-insultado 072 072
  • Japón: 人生最大の屈辱
  • Transcripción en rōmaji: Jinsei saidai no kutsujoku
  • EE.UU.: The Greatest Shame of One's Life
  • España: La desgracia más grande de la vida
  • Hispanoamérica: El peor insulto
Kaede 073 073
  • Japón: 流川·後半戦への賭け
  • Transcripción en rōmaji: Rukawa, kōhansen e no kake
  • EE.UU.: Rukawa Kaede, Gambling on the 2nd Half
  • España: Rukawa, apuesta en el segundo tiempo
  • Hispanoamérica: Rukawa se arriesga en el segundo tiempo
Akira-sendoh 074 074
  • Japón: 最も危険な挑戦者
  • Transcripción en rōmaji: Motto mo kiken na chōsensha
  • EE.UU.: The Most Dangerous Challenger!
  • España: El contendiente extremadamente peligroso
  • Hispanoamérica: El enemigo más peligroso
Mitsuito 075 075
  • Japón: ファインプレイ
  • Transcripción en rōmaji: Fain purei
  • EE.UU.: Fine Play
  • España: Una estupenda jugada
  • Hispanoamérica: Una estupenda jugada
A ganar! 076 076
  • Japón: 勝利の予感
  • Transcripción en rōmaji: Shōri no yokan
  • EE.UU.: The Feeling of Victory
  • España: Presentimiento de victoria
  • Hispanoamérica: La seguridad de ganar
Sakurakiy 077 077
  • Japón: 君たちは強い
  • Transcripción en rōmaji: Kimitachi wa tsuyoi
  • EE.UU.: You Guys Are Strong!
  • España: Ustedes son fuertes
  • Hispanoamérica: Ustedes son muy fuertes
Uozumi-jun 078 078
  • Japón: 復活!闘将·魚住純
  • Transcripción en rōmaji: Fukkatsu! Tōjō, Uozumi Jun
  • EE.UU.: Uozumi Jun Revives
  • España: ¡Revive! Gran líder, Jun Uozumi
  • Hispanoamérica: Jun Uozumi regresa a la cancha
Sendoh-attcak 079 079
  • Japón: BW!陵南の反撃
  • Transcripción en rōmaji: Burū Wēbu! Ryōnan no hangeki
  • EE.UU.: Blue Waves - Ryonan Fights Back!
  • España: ¡Ondas azules! El contraataque de Ryōnan
  • Hispanoamérica: El ataque de Ryonan
Grupo-comete-fauls 080 080
  • Japón: 湘北の不安要素
  • Transcripción en rōmaji: Shōhoku no fuan yōso
  • EE.UU.: Shohoku's Problems
  • España: El elemento inseguro de Shōhoku
  • Hispanoamérica: Los factores débiles de Shohoku
Poderoso-sendoh 081 081
  • Japón: 仙道ファイヤー! 湘北崩壊!!
  • Transcripción en rōmaji: Sendō Faiyā!Shōhoku hōkai
  • EE.UU.: Sendoh On Fire! Shohoku Loses
  • España: ¡Sendō ataca! ¡¡Shōhoku colapsa!!
  • Hispanoamérica: El poderoso Sendoh
Hana 082 082
  • Japón: ド素人·花道本領発揮
  • Transcripción en rōmaji: Doshirōto, Hanamichi hanryō hakki
  • EE.UU.: Amateur Sakuragi Hanamichi the Man
  • España: Exhibición de habilidades del principiante Hanamichi
  • Hispanoamérica: Las habilidades del principiante Hanamichi
Kiminobu 083 083
  • Japón: 副主将(キャプテン)メガネ君の執念
  • Transcripción en rōmaji: Fuku kyaputen megane-kun no shūnen
  • EE.UU.: Vice-Captain Kogure's Determination
  • España: La tenacidad del vice-capitán anteojos
  • Hispanoamérica: La obsesión de 4 ojos
El-gran-hanamichi 084 084
  • Japón: 勝敗
  • Transcripción en rōmaji: Shōhai
  • EE.UU.: Win or Lose
  • España: Victoria o derrota
  • Hispanoamérica: La victoria y la derrota
Calava-kaede 085 085
  • Japón: あらたなる挑戦! 全国制覇
  • Transcripción en rōmaji: Aratanaru chōsen! Sengoku seiha
  • EE.UU.: New Challenge: The National Championship!
  • España: ¡El nuevo desafío! Conquissta nacional
  • Hispanoamérica: El nuevo desafío
ScreenShot015 086 086
  • Japón: 流川の野望
  • Transcripción en rōmaji: Rukawa no yabō
  • EE.UU.: Rukawa's Ambition
  • España: La ambición de Rukawa
  • Hispanoamérica: La ambición de Rukawa
ScreenShot016 087 087
  • Japón: 日本一の高校生
  • Transcripción en rōmaji: Nihonichi no kōkōsei
  • EE.UU.: Japan's Number One High School Player
  • España: El estudiante #1 de Japón
  • Hispanoamérica: El jugador No 1 de Japón
ScreenShot017 088 088
  • Japón: バスケットの国アメリカ
  • Transcripción en rōmaji: Basuketto no kuni America
  • EE.UU.: The Basketball Kingdom - America
  • España: La tierra del básquetbol, Norteamérica
  • Hispanoamérica: La tierra del basketball, Norteamérica
ScreenShot018 089 089
  • Japón: 鬼気迫る!流川
  • Transcripción en rōmaji: Kikisemaru! Rukawa
  • EE.UU.: Rukawa Kaede's Spiri
  • España: ¡Escalofriante! Rukawa
  • Hispanoamérica: El temible Rukawa
ScreenShot019 090 090
  • Japón: 湘北真のエース!
  • Transcripción en rōmaji: Shōhoku shin no eesu!
  • EE.UU.: Shohoku's Real Ace
  • España: ¡El verdadero as de Shōhoku!
  • Hispanoamérica: El verdadero jugador estrella de Shohoku
ScreenShot020 091 091
  • Japón: 全国が危ない!
  • Transcripción en rōmaji: Zenkoku ga abunai!
  • EE.UU.: The Nationals are Dangerous!
  • España: ¡Los nacionales en peligro!
  • Hispanoamérica: El Campeonato Nacional está en juego
ScreenShot021 092 092
  • Japón: 男の友情!?桜木軍団
  • Transcripción en rōmaji: Otoko no yūjō!? Sakuragi gundan
  • EE.UU.: Guys' Friendship? Sakuragi Gang
  • España: ¿¡Amistad de hombres! El ejército de Sakuragi
  • Hispanoamérica: La amistad entre hombres
ScreenShot022 093 093
  • Japón: 2万本への挑戦
  • Transcripción en rōmaji: Nimanbon e no chōsen
  • EE.UU.: Going Toward 20000 Shoots
  • España: El desafío de las veinte mil
  • Hispanoamérica: El desafío de las veinte mil canastas
ScreenShot023 094 094
  • Japón: 静岡の激闘! 湘北VS常誠
  • Transcripción en rōmaji: Shizuoka no gekitō! Shōhoku vs Jōsei»
  • EE.UU.: Shizuoka's Fierce Fight! Shohoku vs. Jousei
  • España: ¡Fiera batalla de Shizuoka! Shōhoku vs Jōsei
  • Hispanoamérica: Shohoku v/s José
ScreenShot024 095 095
  • Japón: 花道の最も熱き一日
  • Transcripción en rōmaji: Hanamichi no motto mo attsuki ichinichi
  • EE.UU.: Hanamichi's Hottest Day
  • España: El día extremadamente caluroso de Hanamichi
  • Hispanoamérica: El día más emocionante de Hanamichi
ScreenShot025 096 096
  • Japón: バスケットシューズII
  • Transcripción en rōmaji: Basuketto shūzu II
  • EE.UU.: Basketball Shoes Part II
  • España: Zapatos de básquetbol II
  • Hispanoamérica: Los tenis de basketball 2da parte
ScreenShot026 097 097
  • Japón: 熱き思い·魚住再び!
  • Transcripción en rōmaji: Atsuki omoi, Uozumi futatabi
  • EE.UU.: Mixed Feelings, Uozumi Returns
  • España: Sentimientos calientes ¡Uozumi reaparece!
  • Hispanoamérica: Uozumi reaparece
ScreenShot028 098 098
  • Japón: 激闘開始! 湘北VS翔陽·陵南
  • Transcripción en rōmaji: Gekitō kaishi! Shōhoku vs Shōyō/Ryōnan
  • EE.UU.: Fierce Battle Begins! Shohoku vs. Shoyo/Ryonan
  • España: ¡Inicia la fiera batalla! Shōhoku vs Shōyō/Ryōnan
  • Hispanoamérica: Shohoku v/s Shoyo y Ryonan
ScreenShot029 099 099
  • Japón: 湘北危うし! 脅威の最強軍団
  • Transcripción en rōmaji: Shōhoku ayaushi! Kyōi no saikyō gundan
  • EE.UU.: Facing the Strongest Team, Shohoku in Danger!
  • España: ¡Shōhoku crítico! La amenaza del más fuerte ejército
  • Hispanoamérica: Shohoku está en peligro
ScreenShot030 100 100
  • Japón: 奇跡の男·桜木花道!
  • Transcripción en rōmaji: Kiseki no otoko, Sakuragi Hanamichi
  • EE.UU.: The Man of Miracles, Hanamichi Sakuragi!
  • España: El hombre milagroso ¡Hanamichi Sakuragi!
  • Hispanoamérica: El hombre milagroso, Hanamichi Sakuragi
ScreenShot031 101 101
  • Japón: 栄光のスラムダンク
  • Transcripción en rōmaji: Eikō no suramu danku
  • EE.UU.: The Glorious Slam Dunk!
  • España: La gloriosa clavada
  • Hispanoamérica: La gloriosa clavada
Advertisement